1/9

線香/incense 3種セット/3-in-1 set

¥9,900 税込

残り1点

なら 手数料無料で 月々¥3,300から

この商品は送料無料です。

「陰」「陽」「整」の3種類の香りをそれぞれ1箱ずつセットにしました。
合計90本入りの正式な詰め合わせです。
それぞれの香りの余韻と、煙の広がりをじっくりお楽しみください。

A set including one box each of the three fragrances: "In," "Yo," and "Sei."
This is a full-sized set with a total of 90 sticks.
Take your time to enjoy the lingering scent and the gentle spread of the smoke from each fragrance.

■陰 Yin

緑茶 / green tea extract
マテ / mate absolute
赤海苔 / red sea weed
Made from natural materials.

自然素材を巧みに用いた住まいは、自然を遮るのではなく、いかに調和しながら暮らしを営むかを主眼としてきた。日本家屋の中に身を置くと、人と自然両方の気配や時の流れが心身に染み渡ってくる。ここでは、外と内の境界線は曖昧であり、自然の厳しさ、静けさや穏やかさもが当たり前のように広がる。
「陰」の香りは、和室で一杯のお茶をゆったりといただくような日常の一場面を思い描き、訪れる心の静寂と安らぎを表現した。

A home shaped by natural materials does not shut out the world—it listens, it yields, it lives in quiet dialogue with nature. Rather than resist, it seeks to harmonize—to ask, gently, how we might live with, rather than apart from. When we place ourselves inside a Japanese house, we feel it—the presence of people, the breath of nature, the passage of time—all soaking quietly into our bodies. Here, the boundary between inside and outside grows thin. The harshness of the wind, the hush of falling leaves, the calm of sunlight—they arrive without warning, and are simply allowed to be. The scent called Yin—陰—was crafted with such a scene in mind. A quiet room. A cup of tea. A moment of stillness, unrushed. It evokes a silence that enters the heart and rests there, gently, like warm hands folded around a bowl.


■陽 Hinoki


檜 / hinoki
杉 / ceder
ピンクペッパー / pink pepper
Made from natural materials.

 古来より人々は清浄さを求めてきた。伊勢神宮の式年遷宮では、神木によってお社が一新され、蘇る。白き肌や木の香りから放たれる神々しさ、生命力は印象深い。他方、古寺に漂う時の流れがもたらす深みある彩りや香りも心に充実感を与える。
このような象徴的な存在は、凛とした姿で私たちを導いてくれ、時に優しく包み込む。「陽」は、日常に清浄さを取り入れ、慈しむひと時を思い描き、心地よい緊張感と高揚感とを表した。

Since ancient times, people have sought purity—not just of body, but of space, of spirit. At the Grand Shrine of Ise, the ritual rebuilding of the sacred halls—every twenty years—is carried out with timber blessed by the gods. The pale grain of the wood, the crisp scent it carries, radiate a quiet divinity—a sense of renewal, of life made luminous. And yet, in contrast, there is also beauty in age—the worn hues of an old temple, the weight of stillness, the depth of a fragrance shaped by passing time. Both newness and age offer a kind of fullness. Both lead us inward. Such sacred presences, whether radiant or worn, stand with quiet dignity—sometimes guiding, sometimes embracing. The scent called Yang—陽—was created with these moments in mind. A time to bring purity into the everyday. A time to tend, to care, to reawaken a soft and steady brightness. It carries a gentle tension—a subtle lift of the spirit. Not urgency, but alertness. Not noise, but light.


■整 Harmony

白檀 / santal essence
干し草 / hay essenceedar
ベチバー / vetyver bourbon essence
Made from natural materials.

 森や渓谷、手入れの行き届いた庭、身近な路地でも目にすることができ、植物、虫、土、石、それぞれを活かし、繋ぐ存在である苔。結び紡がれた場には調和が生まれる。繊細さと様々な環境への適応力を持ち合わせ、柔らかく、整然として秩序をも感じさせる姿に心落ち着く。瑞々しさと愛くるしさは目にも優しく、多くの人々を魅了する。「整」は、苔生す日本庭園を眺めた時に感じる静けさ、その先に広がり深まる情景を表している。

Moss appears quietly—in forests, along ravines, in carefully tended gardens, even in the narrow alleys near home. It lives between things. It joins. It softens. Moss is the thread that binds stones to soil, plants to ground, light to shadow. Where moss gathers, harmony takes root. There is something deeply calming in its form—so delicate, yet quietly resilient. Its softness, its quiet order, its subtle sheen—all speak of balance, of presence without demand. Its freshness soothes the eyes. Its gentleness draws people near. The scent called Harmony—整—was born from the stillness we feel when we gaze upon a moss-covered garden. But not just the stillness—also the unfolding depth that begins where words fall away. A quiet that stretches outward, then inward. A quiet that listens.


■愉しみ方
気持ちを切り替えてリラックスしたい時、一日の始まり、そして終わりのひと時に。香りを空間に漂わせ、煙の移ろいを眺める習慣作りに。※一本約20分、半本約10分

The Ritual
A quiet moment to mark the shift—from noise to stillness, from beginning to end. Let the scent gently unfold into the space. Watch the smoke drift slowly, each curl a soft invitation inward. A practice not of doing, but of being. Burn time: approx. 20 minutes per stick, or 10 minutes for half.


長さ/length:7cm
燃焼時間/Burning time:20分間/20 minutes


■Perfumer:Barnabe Fillion 

香水業界で香りの創造に20数年携わる、自然の美しさを香りで表現するフランス人調香師。植物学や伝統技術に根ざし、ヨーロッパを中心に世界中のブランドで香りを創造。感性豊かな旅や出会いを、唯一無二の香りに昇華させています。

A French perfumer with over two decades of experience in the fragrance industry. He expresses the beauty of nature through scent. Rooted in botany and traditional techniques, he has created fragrances for brands across Europe and around the world. His sensorial journeys and meaningful encounters are transformed into one-of-a-kind olfactory creations.

■製造:山田松香木店 Yamadamatsu Incense-wood Co., Ltd.

江戸時代より続く、京都の老舗 香木店。平安時代からの「日本の香り文化」を、その発祥・発展の地で正統に伝承することを社是とし、香木・香原料の産地買付・輸入・製造を一貫して行ない、天然香料にこだわった高品質の香りを作り続けています。

A long-established incense house in Kyoto, founded in the Edo period. Upholding the legacy of Japan’s fragrance culture since the Heian era, Yamadamatsu is dedicated to preserving and passing on this heritage at its very birthplace. From sourcing and importing raw incense materials to production, the company remains committed to natural ingredients, crafting scents of exceptional quality.

<注意事項>
火気を使いますので、不燃性の容器をご使用下さい。誤って口に入れないよう、乳幼児の手が届かない所に保管して下さい。火の始末に十分注意し、ご使用後は火が消えた事をご確認下さい。本来の用途以外には使用なさらないで下さい。

<Safety Precautions>
Use only non-flammable containers. Keep out of reach of infants and young children. Do not ingest. Always ensure the flame is fully extinguished after use. Do not use for purposes other than intended.

商品をアプリでお気に入り
  • 送料・配送方法について

  • お支払い方法について

¥9,900 税込

送料無料

最近チェックした商品
    同じカテゴリの商品
      その他の商品